Blow Hot Blow Cold,
fore-with.
I despair of ever
understanding the subtleties (and, “vagaries”, said with a dour smile) of the
English language. The same word can connote opposite meanings in different
contexts and combinations and leave deep furrows of worry on your forehead
– mark the underscore below ‘fore’.
I will start with the
foregoing lines. (‘Will’ – future tense.) That was how I began my letter to a
friend of mine. He made fun of me at my use of the word, ‘foregoing’ employing
long complicated Latinised words, and advised me to look up the word in the
dictionary. All this while I was under the impression that ‘foregoing’ referred
to that which was about to follow – I was suitably chastised when I looked up
the meaning of the word in the dictionary! I was chagrined too, at the way the
English language had tricked me into error. (“As usual,” my friend had
retorted.)
Look, the tag, “ing” at
the end of the word “foregoing” had duped me into believing that whatever was
to come was in the future. ‘Fore’ refers to the past, my scholarly friend
explained patiently as in – foregone conclusion, forefathers, forenoon,
foretaste, foreword, etc, etc. My eyes were opened. But then I had to shut them
tightly and scream inside my head, as an impish voice started mocking at me in
glee.
How about, forehead? Is
it in the front or the back? Ah, forefront; if you are in the forefront of a
column of soldiers, are you standing in the front, or before the ‘front’ – say
just behind the first person in the column? Forelock, shouted at me, “Am I in
the front or back?” The bedlam in my mind was further intensified when,
forearm, forecast, fore-with, foresight, foreboding, and forethought joined in,
pointing their forefingers at me, and bellowing with laughter. I kept my eyes
shut for a long time, not knowing what to do fore-with.
No comments:
Post a Comment